Cravenroad7
http://www.cravenroad7.it/forum/

#433 - Cavalcando il fulmine
http://www.cravenroad7.it/forum/viewtopic.php?f=8&t=10108
Pagina 4 di 8

Autore:  Guriko [ gio ott 13, 2022 4:39 pm ]
Oggetto del messaggio:  Re: #433 - Cavalcando il fulmine

Perché la sedia è femmina. Il demone sceglie quel tipo di manifestazione corporale perché gli è più congeniale. Questa è la mia visione. Diciamo che tecnicamente poteva scegliere uno qualsiasi dei 666 corpi ammazzati. Più che una vaccata concettuale doveva essere resa meglio a livello grafico da Roi, magari con un balloon di spiegazione.

Autore:  wolkoff [ gio ott 13, 2022 5:01 pm ]
Oggetto del messaggio:  Re: #433 - Cavalcando il fulmine

Guriko ha scritto:
Perché la sedia è femmina.


Come no, e IL divano è maschio.
Mentre la panca a banana vive nel dubbio...

Autore:  Guriko [ gio ott 13, 2022 5:05 pm ]
Oggetto del messaggio:  Re: #433 - Cavalcando il fulmine

Beh ma parliamo di un fumetto in cui il protagonista ha la targhetta sulla porta scritta in italiano e chiede ogni volta "posso darti del tu" quando in inglese usano sempre you a prescindere, quindi dobbiamo chiudere un occhio su certe cose

Autore:  leonearmato [ gio ott 13, 2022 5:38 pm ]
Oggetto del messaggio:  Re: #433 - Cavalcando il fulmine

Guriko ha scritto:
Beh ma parliamo di un fumetto in cui il protagonista ha la targhetta sulla porta scritta in italiano e chiede ogni volta "posso darti del tu" quando in inglese usano sempre you a prescindere, quindi dobbiamo chiudere un occhio su certe cose


Cos'ho appena letto :?

Autore:  Keanu Coen [ gio ott 13, 2022 5:49 pm ]
Oggetto del messaggio:  Re: #433 - Cavalcando il fulmine

Non è solo per le scene d'azione, che dico che non è adatto. Non è adatto a tutto il tono generale... Non è adatto quando si tratta di alleggerire il tono, non è adatto quando si tratta di gestire gli spazi (il cosiddetto museo del crimine è spoglio come non mai, il negozio dove lavora Miranda non si capisce nemmeno che cosa vende, quei maledetti pavimenti a scacchiera spammati ovunque e tutti arronzatissimi), non sa nemmeno cosa siano i dettagli, nessun personaggio mostra mai la benché minima emozione, e dulcis in fundo le sue scene action sono risibili. Se andiamo a vedere le singole vignette ci sono personaggi in pose allucinanti: il dottore che abbassa la leva a pagina 7, Desmond a pagina 25/v, Miranda ogni volta che corre, Dylan che guarda il cellulare sul tavolo STANDO IN PIEDI a pagina 54, Dylan alla fine di pagina 83, eccetera.

Roi dà il meglio di sè ormai solo nelle vignette più onirico-surreal-caotiche. Fuori da questo range, c'è solo la maniera. E questo albo è 99% maniera.

Per quanto riguarda la sedia elettrica:

Io mi rifiuto di contare come vittima della sedia elettrica una escort uccisa a colpi di ascia, quindi per me il conto si ferma a 665.

Anche secondo me il demone non si è impossessato del corpo della delicatissima prostituta, corpo che per l'appunto ormai è sciolto, e amen. Trattasi di semplice incarnazione random della sedia che, novella mutaforma, all'atto di incarnarsi, usa il corpo di Desmond come base, e poi ci aggiunge un tocco di femminilità. Ma non è il corpo della lucciola in sè e per sè, che sarebbe folle.

Già che mi trovo, vorrei attirare l'attenzione su tutta la sciagurata sequenza di dialogo tra i corrieri e Desmond, sequenza nella quale Desmond prima li bullizza e li tratta una merda (Siete in ritardo! Sì, sì, certo, ora sbrigatevi! Siete stati attenti? Portatelo dentro, presto! In grassetto addirittura: PIANO! FATE CON ATTENZIONE!), dopodichè usa la stessa sequenza per lo spiegone del millennio con il corriere più docile del mondo che dopo essere stato trattato peggio che un lavoratore Amazon, gli dà pure il la per la lezione di storia: "berghè guesdo barile essere gosì imbordande, buana Desmond?".

Autore:  Keanu Coen [ gio ott 13, 2022 6:34 pm ]
Oggetto del messaggio:  Re: #433 - Cavalcando il fulmine

Per non farci mancare niente, questa è la sinossi dell'albo sul sito della Bonelli con l'ormai consueto errore:

Qual è il legame tra un indiano Sioux morto sulla sedia elettrica (e tornato misteriosamente in vita senza che nessuno possa più scorgerlo), un fantasma che infesta la casa della nuova cliente approdata al n. 7 di Craven Road e John Haigh Christie, “l’assassino del bagno d’acido” realmente vissuto nel Dopoguerra? All’Indagatore dell’Incubo il compito di scoprirlo

Autore:  Guriko [ gio ott 13, 2022 8:12 pm ]
Oggetto del messaggio:  Re: #433 - Cavalcando il fulmine

leonearmato ha scritto:
Guriko ha scritto:
Beh ma parliamo di un fumetto in cui il protagonista ha la targhetta sulla porta scritta in italiano e chiede ogni volta "posso darti del tu" quando in inglese usano sempre you a prescindere, quindi dobbiamo chiudere un occhio su certe cose


Cos'ho appena letto :?

È la verità. Per non parlare del volante a sinistra nel numero 3 che stavo rileggendo prima

Keanu, per me lo scontro finale è disegnato bene a livello di linee cinetiche (sediata, uncinata ecc), certo non è Dragon Ball ma nessun italiano può arrivare ai livelli di Toriyama

Della prostituta sacrificata assorbe il sangue quindi è una morte con un valore diverso. Non so se prenda il suo corpo, ma comunque sceglie un corpo femminile che la rappresenta meglio.

Autore:  outcast [ gio ott 13, 2022 8:54 pm ]
Oggetto del messaggio:  Re: #433 - Cavalcando il fulmine

Guriko ha scritto:
la sedia è femmina

E' solo perchè la donna è mobile

Autore:  leonearmato [ ven ott 14, 2022 11:48 am ]
Oggetto del messaggio:  Re: #433 - Cavalcando il fulmine

Guriko ha scritto:
leonearmato ha scritto:
Guriko ha scritto:
Beh ma parliamo di un fumetto in cui il protagonista ha la targhetta sulla porta scritta in italiano e chiede ogni volta "posso darti del tu" quando in inglese usano sempre you a prescindere, quindi dobbiamo chiudere un occhio su certe cose


Cos'ho appena letto :?

È la verità. Per non parlare del volante a sinistra nel numero 3 che stavo rileggendo prima


A quando le lamentele sul fatto che nessuno dei personaggi apparsi in 35 anni parla in inglese pur abitando a Londra?

Autore:  Ilnomeutenteinserito [ ven ott 14, 2022 1:31 pm ]
Oggetto del messaggio:  Re: #433 - Cavalcando il fulmine

leonearmato ha scritto:
A quando le lamentele sul fatto che nessuno dei personaggi apparsi in 35 anni parla in inglese pur abitando a Londra?

:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Autore:  Guriko [ ven ott 14, 2022 4:16 pm ]
Oggetto del messaggio:  Re: #433 - Cavalcando il fulmine

Chiedere "posso darti del tu" è sbagliato perché dovrebbero parlare inglese tradotto in italiano, non italiano. In un film americano hai mai sentito una frase del genere? E poi non mi stavo lamentando, ne facevo una questione di coerenza. In inglese "sedia" non è femminile ma in italiano sì e da lì la scelta della manifestazione demoniaca femminile.

Autore:  leonearmato [ ven ott 14, 2022 5:14 pm ]
Oggetto del messaggio:  Re: #433 - Cavalcando il fulmine

Non ti sfiora l'idea che in un fumetto inventato da un autore italiano, pubblicato da una casa editrice italiana, per un pubblico italiano, scritto da autori italiani, disegnato da disegnatori italiani, ignorato (salvo rare eccezioni) da chiunque al di fuori del suolo italiano...

... Contino le regole della lingua italiana?



Come son sempre contare, peraltro, a proposito di coerenza.

Autore:  Guriko [ ven ott 14, 2022 6:44 pm ]
Oggetto del messaggio:  Re: #433 - Cavalcando il fulmine

No perché i personaggi sono inglesi

Faccio un esempio. Nel momento in cui tu disegni un giornale inglese con testo scritto in italiano stai traducendo per una questione di praticità, non stai dando per scontato che in Inghilterra vendano giornali scritti in italiano. Sarebbe assurdo. Si usa questa pratica per evitare eventuali asterischi con traduzione posta sotto che sottrae spazio visivo alla tavola. Ma che un personaggio inglese debba parlare italiano anche no, deve parlare la lingua sua tradotta e seguire le regole dell'inglese. Dylan Dog deve parlare come parlano nei fumetti americani tradotti in italiano, non deve parlare come parlano in un fumetto ambientato in Italia. Detto questo, ho già detto che dobbiamo chiudere un occhio, quindi la discussione ha poco senso. Lo stesso discorso vale per LA sedia elettrica che in inglese è THE che non è né maschile ne femminile.

Autore:  leonearmato [ ven ott 14, 2022 8:37 pm ]
Oggetto del messaggio:  Re: #433 - Cavalcando il fulmine

Quindi quando Tex va in trasferta in Argentina, Canada, Cuba (per dirne tre strafamose) in che lingua parla?
A me risulta che per convenzione si parlino sempre in italiano senza bisogno di un traduttore.

È un discorso senza capo né coda. Nei fumetti italiani la lingua è l'italiano, punto. E il contesto narrativo si adatta a questo. È una forzatura e ci sono stati casi, in Dylan Dog, in cui la lingua inglese è entrata prepotentemente nella narrazione. Ma sono stati casi (e, per inciso, il più delle volte fortemente criticati per il loro essere maccheronici, a dimostrare che il pelo nell'uovo qualcuno lo trova sempre).

Il discorso della sedia non lo tocco non avendo letto l'albo.

Autore:  Guriko [ ven ott 14, 2022 9:19 pm ]
Oggetto del messaggio:  Re: #433 - Cavalcando il fulmine

Se Tex va in Argentina e parla inglese e viene capito da gente che non parla inglese, è un plot hole. Si dà per scontato che Tex sappia lo spagnolo.

Chiedere "posso darti del tu" non è una regola grammaticale, è una regola comportamentale di formalità e buona educazione. I personaggi anglosassoni devono passare dal lei al tu in maniera fluida e trasparente al lettore, non devono chiederlo perché un personaggio che parla inglese non chiederebbe mai una cosa del genere. In questi casi è l'adattatore che decide e passa dal lei al tu, ma senza frasi inventate di sana pianta.

Pagina 4 di 8 Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/